Medisch vertaalbureau. Een precieze medische vertaling.

Al meer dan 20 jaar leveren wij aan uiteenlopende bedrijven vertaaldiensten in meer dan 140 talen.
wij vertalen voor
logo universiteit Gent
logo Vlaamse Overheid
gucci logo
logo Kortrijk Xpo
logo Culligan
logo nielsen

Een accurate medische vertaling 

Een medisch document is bijzonder technisch door het uiterst specifieke vakjargon. Die medische en vaak ook technische terminologie moet in de hele tekst gerespecteerd en accuraat worden vertaald. 

Daarom is het voor je medische vertalingen van het grootste belang op zoek te gaan naar een specialist die de nodige kwalificaties en ervaring heeft.

Voor een probleem aan je knie zoek je hulp bij een orthopedist. Dan lijkt het ook logisch dat je voor een medische vertaling een beroep doet op een gespecialiseerd medisch vertaler die ervaring heeft met jouw specifiek vakgebied.

Net zoals bij een technische vertaling het geval is, weten we uit ervaring welke uitdagingen iedere medische vertaling met zich meebrengt.

In ons medisch vertaalbureau zorgen we ervoor dat de meest geschikte medische vertalers aan jouw project toegewezen worden.

Het zijn onze projectmanagers die je bij elke stap van het project zullen begeleiden. Zij zien erop toe dat de juiste vertalers worden gekozen op basis van de brontekst en medische terminologie, en dat jouw medische vertalingen op tijd worden geleverd.

Medische en farmaceutische vertaling

Bij medische en farmaceutische vertalingen moeten fouten tegen elke prijs worden vermeden.

Je wil een correcte vertaling van je medische teksten en dat vertrouw je niet iedere vertaler toe.

Of we nu een medische folder, een medisch-technische handleiding of een bijsluiter vertalen, alleen een specialist zal kunnen zorgen dat de medische vertaling een getrouwe weerspiegeling is van de brontekst.

Aan een goeie medische vertaling zou niet te zien mogen zijn dat de basis ervan een document is in een andere taal. Goeie medische vertalingen lees je alsof die in de doeltaal zijn geschreven. Zo herken je een onberispelijke kwaliteit.

Medisch vertaalbureau met veel ervaring

Over de jaren heen hebben wij een uitgebreide database van professionele en ervaren medische vertalers opgebouwd. In ons medisch vertaalbureau wordt elke medische vertaler geselecteerd op basis van zijn kwalificaties, ervaring, en taalkundige en technische expertise. Je kan rekenen op een ervaren vertaler en kwaliteit in alle talen.

Al onze medische vertalers hebben minstens 10 jaar actieve vertaalervaring en wonen en werken in het land van de doeltaal. Op die manier blijven ze makkelijker op de hoogte van de medische terminologie en regelgeving die gebruikt wordt in het land waar je medische en farmaceutische documenten op gericht zijn.

Je kan bij ons vertaalbureau terecht voor meer dan alleen maar medische vertalingen. Wij bieden vertalingen aan in alle vakgebieden en in meer dan 140 talen. Al onze vertalers vertalen enkel en alleen naar hun moedertaal.

Medisch document vertalen

Als medisch vertaalbureau vertalen wij op regelmatige basis de volgende medische documenten:

  • Tijdschriften
  • Bijsluiters
  • Conferentieverslagen
  • Publicaties
  • Projecten en onderzoeksrapporten
  • Resultaten van studies en rapporten van nieuw onderzoek
  • Werken van algemeen belang
  • Testrapporten
  • Folders van bedrijven
  • Handleidingen
  • Klinische testresultaten
  • Farmaceutische regelgeving
  • Medische rapporten
Scroll naar top