Je website vertalen voor de lokale markt
Je website is het uithangbord van je bedrijf. Wat je ook verkoopt of in welke branche je ook actief bent, wij zorgen ervoor dat je website vertalingen afgestemd zijn op je lokale doelgroep.Ā
Wij biedenĀ vertaaldienstenĀ aan in alle vakgebieden. We werken samen met ervaren vertalers die enkel en alleen naar hun moedertaal vertalen.
Wanneer we een website vertalen, zorgen we er ook voor dat we met een website vertaler werken die werkt en woont in het land van de doeltaal. Op die manier kunnen we garanderen dat culturele nuances correct worden overgebracht.
Het doel van een website vertaling is immers je bezoekers aanzetten tot actie om zo meer klanten (uit het buitenland) en uiteindelijk meer omzet te genereren. Website-vertalingen die perfect zijn afgestemd op je doelgroep spelen hierbij een cruciale rol.
Projectmanagement
Bij hetĀ vertaalbureauĀ zorgt je projectmanager ervoor dat voor je website-project het juiste team vertalers en revisors wordt samengesteld. Wanneer we je website vertalen, is het belangrijk dat we voor de professionele vertaling van de content van je website een beroep doen op een vertaler die ervaring heeft met vertalingen in jouw vakgebied.
Voor de meer juridische content van je website zoals je algemene voorwaarden en je privacyverklaring zullen we dan weer een beroep doen op een vertaler die ervaring heeft met juridische vertalingen.
Voor je klanten is je website vaak het eerste contact met je bedrijf. Je zorgt er dus best voor dat de vertaling van je content op elke pagina en in alle talen van de hoogste kwaliteit is.
Al onze projectmanagers zijn ervaren professionals die je kunnen begeleiden bij elke stap van je project.
WordPress website laten vertalen
Er wordt wel eens gezegd dat 1/3 van alle websites op wordpress draait. We hebben vertalers die veel ervaring hebben met het vertalen van wordpress-websites.
Een wordpress-website vertalen doen we doorgaans met WPML. Via WPML is het mogelijk content te exporteren en te vertalen met vertaalgeheugensoftware.
Computerondersteund een webpagina vertalen
Voor grotere websites kan het erg interessant zijn de vertalingen uit te voeren met behulp van vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen houdt vertaalde segmenten bij die later (of in hetzelfde document) opnieuw gebruikt kunnen worden.
Dit versnelt het vertaalwerk, en maakt ook het kostenplaatje aantrekkelijker, omdat herhaalde stukken tekst tegen een verminderd tarief aangerekend kunnen worden.
Ook wanneer we een update van een webpagina vertalen, haal je zo voordeel. Enkel de wijzigingen in de originele taal zullen vertaald moeten worden. Je nieuwe webpagina vertalen gaat zo veel sneller voor relatief weinig kosten, want het meeste werd ooit al vertaald.
Een website vertaling in elke taal
Ons talenaanbod teltĀ meer dan 140 doeltalen. Doorgaans worden we gevraagd websites te vertalen naar het Nederlands, Engels, Frans en Duits, maar we vertalen bijvoorbeeld ook online content naar talen zoals het Japans, Koreaans en Chinees.
Vertalingen van titels en metabeschrijvingen
Een volledige website vertalen betekent ook dat de titels, metabeschrijvingen en permalinks aangepast en vertaald moeten worden. Een duidelijke en korte permalink, verbetert de vindbaarheid van je website in een zoekmachine zoals Google. Ook is het belangrijk rekening te houden met de aangewezen lengte van titels en beschrijvingen en er je zoekwoorden in te vermelden.