SEO-overwegingen bij een internationale website

Bij het opzetten van een internationale website moet je zowel met technische aspecten rekening houden, als met de content in de andere talen.
internationale website seo

Heb je een bedrijf in Nederland, dan kan het zomaar gebeuren dat Nederland te klein voor je wordt. 

In tegenstelling tot offline marketing, is internationale expansie door het starten met een internationale website een lagere drempel en is het ook minder kapitaalintensief.

Een internationale website beginnen, is wel niet zo eenvoudig als simpelweg een .be of .de domeinnaam registreren en je website daarnaartoe klonen.

Hreflang tags

Een hreflang tag is een speciaal stukje code in het leven geroepen door Google zelf in december 2011. Het vertelt de zoekmachine in welke taal een bepaalde pagina is en eventueel ook voor welke regio die bedoeld is.

Uit de hreflang tag kan Google opmaken of er van een bepaalde pagina andere versies zijn voor andere talen en landen.

Voor het correct aanmaken en genereren van hreflang tags kan je deze tool van de bekende Spaanse SEO-specialiste Aleyda Solis gebruiken.

Dubbelchecken en testen kan je doen op de site van Merkle.

Ga hier niet te licht over.

Een ogenschijnlijk pietluttige fout kan desastreuze gevolgen hebben voor de vindbaarheid van je pagina. Een veelgemaakte fout is bijvoorbeeld een incorrecte volgorde van taal en land.

In de hreflang tag plaats je eerst de taalcode, en dan pas de landcode. Voor Vlaanderen zou dit nl-be zijn. Wanneer je be-nl zou gebruiken, dan zou je aan Google aangeven dat de pagina bedoeld is voor Nederlandssprekenden in Wit-Rusland (Belarus).

De kans dat dit een van je voornaamste doelgroepen is, lijkt zeer klein.

Zoekwoordenonderzoek

Bij het opzetten van een internationale website is het belangrijk om zoekwoordenonderzoek op maat te verrichten voor iedere markt. Ook al gaat het om dezelfde taal, in een andere regio kan men een verschillende benaming (vaker) gebruiken voor hetzelfde onderwerp.

internationale seo zoekvolume kleedje


In Vlaanderen wordt er bijvoorbeeld gezocht op ‘kleedje’ terwijl men in Nederland zoekt op ’jurkje’. In Nederland is een kleedje eerder een stuk stof dat je op de vloer legt.

Wat betekent dit praktisch voor je SEO-strategie?

Indien je een Nederlandse webwinkel runt in dameskleding en uitbreidt naar Vlaanderen zou je er goed aan doen om op je categoriepagina over jurkjes ook ‘kleedjes’ te vermelden, met de bedoeling daarop ook gevonden te gaan worden. Zalando heeft hier zelfs een aparte landingspagina voor gemaakt: zalando.be/kleedjes/.

Een andere typisch Vlaamse term is ‘vermageren’.

In Nederland wordt toch voornamelijk afslanken of afvallen gebruikt.

Zoekwoordenonderzoek kan je makkelijk doen met gratis tools zoals Ubersuggest.

Je kan kijken welke benaming het meeste zoekvolume kent en daar primair voor optimaliseren. Synoniemen kun je op natuurlijke wijze trachten te verwerken in de inhoud van je pagina. Je kan dit natuurlijk ook uitbesteden aan een marketingbureau.

Voor meer informatie over technische aspecten over internationale SEO kan je terecht bij SEO-coach Romano Groenewoud. Indien je benieuwd bent of er kansen in het buitenland liggen voor jouw website kan je een vrijblijvende SEO quickscan aanvragen.

Indien je van plan bent een internationale website te starten en er komen website-vertalingen aan te pas, dan kan je daarvoor bij ons terecht. Wij stellen een geschikt vertaalteam samen met professionele vertalers die ervaring hebben met vertalingen van teksten in jouw vakgebied.

Onze vertaaldienst testen?

Vraag een proefvertaling aan en leer ons bedrijf kennen.

Scroll naar boven