Ervaren vertaalbureau Den Haag

Voor ondernemingen uit Den Haag en omgeving zorgen wij al meer dan 20 jaar voor meertalige communicatie.

Daarom kies je voor ons

wij vertalen voor
logo universiteit Gent
logo Vlaamse Overheid
gucci logo
logo Kortrijk Xpo
logo Culligan
logo nielsen

Professioneel vertaalbureau Den Haag

Als vertaalbureau in Den Haag willen we voor onze klanten een betrouwbare partner zijn. Tot onze klanten behoren bijvoorbeeld technische maakbedrijven en advocatenkantoren.

Wij werken voor onze klanten gewoonlijk volledig vanop afstand. We gebruiken daartoe een online vertaalbeheersysteem. Je kan het traject van je vertaling bekijken vanaf je eigen werkplek.

Met ons vertaalbeheersysteem hebben de klanten van ons vertaalbureau ook toegang tot alle administratie zoals offertes, orders, facturen en betalingen.

Vertalingen in uiteenlopende vakgebieden

Professionele en heldere communicatie is uitermate belangrijk. Om misverstanden te vermijden en voorkomen, heb je een kwalitatief hoogstaande vertaling nodig.

Ons vertaalbureau in Den Haag zorgt voor een oplossing om zulke misverstanden te voorkomen. Bedrijven kunnen bij ons terecht voor vertalingen in elke taal. Den Haag is een internationale stad en we beperken ons dus helemaal niet tot de Europese talen, maar vertalen bijvoorbeeld ook naar het Japans en Braziliaans Portugees.

Naast het uitgebreide talenaanbod, hebben we ook ervaring met vertalingen in heel uiteenlopende vakgebieden. Je kan bij ons je technische handleidingen laten vertalen, je juridische documenten, of een medische bijsluiter.

We vertalen ook officiële documenten en je kan bij ons vertaalbureau dus terecht wanneer je een beëdigde vertaling nodig hebt. We werken met ervaren beëdigde vertalers die kunnen zorgen voor beëdigde vertalingen in de meest voorkomende, maar ook ongewone talencombinaties.

Ervaren vertalers voor klanten in Den Haag

Een verkeerde of slechte vertaling heeft een negatieve invloed op je imago, en kan in het slechtste geval leiden tot misverstanden.

Stel je voor dat je in een overeenkomst bijvoorbeeld opdrachtgever en opdrachtnemer van plaats verwisselt. Een slechte vertaling van veiligheidsinstructies kan zomaar de veiligheid van je mensen op de werkvloer in gevaar brengen.

Alle documenten die wij laten vertalen, worden vertaald door ervaren native vertalers. Net zoals voor bedrijven in Amsterdam, Rotterdam, Utrecht of Eindhoven, werken we uitsluitend met native speakers. Native vertalers vertalen enkel en alleen naar hun eigen moedertaal. Meestal wonen ze ook in het land waar de doeltaal gesproken wordt. Native speakers kunnen tijdens het vertalen makkelijker rekening houden met eventuele cultuurverschillen.

Bij elke vertaalopdracht zorgen onze projectmanagers er ook voor dat enkel een vertaler met de nodige expertise je document vertaalt. Om software te vertalen, zetten we doorgaans geen vertaler in die als specialisatie het vertalen van medische teksten heeft.

Voor het vertalen van een diploma of rijbewijs doen we ook enkel een beroep op een ervaren beëdigd vertaler.

Revisie in-house

Bij iedere vertaling doen we een beroep op hoogopgeleide vertalers. De eerste versie van de vertaling zit nooit veraf van het gewenste resultaat. Toch laten wij zoals in een gecertificeerd vertaalbureau elke vertaling nalezen door een tweede vertaler.

We werken met ervaren revisoren en we garanderen dat het vertaalwerk dat je van ons krijgt, van de beste kwaliteit is en klaar voor gebruik.

Maak kennis met ons team

Een vertaalopdracht begint in ons vertaalbureau met een offerte.

De prijs voor een vertaling is gebaseerd op het aantal woorden in de brontekst. Wij hanteren scherpe tarieven.

Wanneer je een offerte aanvraagt, doen we er alles aan om je binnen het uur een gepast voorstel te bezorgen.

Scroll naar boven